K pisanju tega sestavka me je pred
meseci vzpodbudilo jamranje slovenskega glasbenika o tem, kako hrvaška glasbena
skupina računa ogromno za vstopnico na njihov koncert, pa je ta razprodan,
medtem ko slovenski glasbeniki nastopajo zastonj, a so njihovi koncerti včasih
celo odpovedani zaradi premalega zanimanja. V redu, na tem mestu se bodo
oglasili kvazipoznavalci, ki bodo v en glas trdili, da je srbohrvaščina* pač
neskončno bolj melodična, poslušljiva, zabavna in pisanju poskočnih hitov
prijazna kot slovenščina. V te neumne debate se ne bom vmešaval. Kot
nepoznavalec bom predvsem poljudnoznanstveno rekel, da je povprečje
slovenskega, srbohrvaškega in ostalega glasbenega ustvarjanja v južnoslovanskih
dialektih enako brezvezno ter zahodnim trendom sledeče.
Boljše vprašanje je, od kod Slovencem
manična obsesija ne le s srbohrvaško glasbo ampak tudi kulturo na splošno. Zakaj se mladi
mulci za hec pogovarjajo v kvazisrbohrvaščini na ulici (podobno kot zdolgočasena,
privilegirana, belska ameriška mladina srednjega sloja, ki se pretvarja, da je
iz geta, ker je to bojda kul)? Dejstvo je, da v Srbiji, na Hrvaškem ali v Bosni
niti v sanjah ne bi sistematično in obsesivno (kot mi srbohrvaško) poslušali
slovenske melodije (to, da smo nekdaj živeli v skupni tiraniji, jim dol visi in
tako je prav). Očitno so to neke zelo globoke rane naroda, o katerih se nikoli
in nikdar ne pogovarjamo, ker nas je strah, da bi izpadli rasisti.
Najprej je potrebno razmontirati neumno tezo, da je prilagajanje ostalim jugoslovanskim južnim Slovanom enako kot pogovor v nemščini z Nemcem in angleščini z Američanom. Pa ni. Niti približno. Američani in Nemci s še toliko truda ne bodo nikoli razumeli slovenščine. Njihova veja germanskega jezika nima nič skupnega s slovansko. Medtem, ko si naši južni bratje z nami ne delijo le jezikovne skupine in podskupine, ampak celo specifičnega oddelka lingvistične podskupine: slovenščina in derivati srhbohrvaščine namreč skupaj sodijo v družino zahodnih južno-slovanskih jezikov (v vzhodno skupino spadata makedonščina in bulgarščina). Ni torej prav nobenih ovir, da povprečen Srb in H rvat ne bi z nekaj truda vsaj iz konteksta razumela slovensko, v primeru, da bi se mi nekoč nehali igrati njihove hlapce in spregovoriti v našem jeziku.
A če si res želimo naliti čistega
vina (z vsem spoštovanjem do lingvističnih, glasbenih in ostalih kulturnih
tradicij Srbov, Hrvatov, Bosancev in Črnogorcev), je srbohrvaščina naš stockholmski
sindrom. V SFRJ je bila slovenščina de iure eden od uradnih jezikov v grehu
rojene federacije, de facto pa potisnjena na rob ekonomskega in kulturnega
ustvarjanja. Po stari formuli, ki se vsem Slovencem danes zdi tako samoumevna
kot dihanje, ne da bi se sploh vprašali, zakaj je temu tako: namreč, da se pred
Hrvati, Srbi in ostalimi, katere smo nekoč klicali »brača« (ne pa »bratje«, to
je že preveč slovensko), brez izjem pogovarjamo srbohrvaško – če je le mogoče
še ritolizniško v oponašanju dialekta, ki ga govorijo tam, od koder je
srbohrvaški sogovornik. Tako je bilo 40 let nazaj in tako je danes. Seveda se
kaj podobnega nikoli ne zgodi v obratni smeri. Noben Hrvat (katerih kajkavski
dialekt srbohrvaščine je še najbližji slovenščini) ne bo niti pomislil, da bi
se potrudil govoriti slovensko, še več, kar nekaj jih ne bo slovensko razumelo
nič bolje kot rusko ali poljsko. Njihovo stališče razumem – pač nočejo se
siliti z uporabo tujega jezika, katerega bi hočeš nočeš zmaličili.
Veliko bolj absurdno se mi zdi
obnašanje Slovencev. Kot da so za status quo ante bellum sprejeli stanje.
kakršno je bilo za časa iz Beograda vodene FLRJ in kasneje SFRJ. Zelo zanimivo
bi bilo opraviti analizo kakšnega »Štajerskega Miša«, valetnih šolarjev, ki si
sredi prestolnice razglašeno pojejo »bolje biti pijan nego star« in odurno
pijanega Slovenca sredi ogabne beograjske beznice, ko zakruli: »Konobare još
jednu rakiju!« Nekateri bodo dejali, da je to pač posledica priseljevanja iz
republik bivše Juge, ter hkrati izpostavili dejstvo, da je velika večina
predsamostojnih slovencev vojsko služila južno od Slovenije. Slednjo tezo se
lahko hitro zavrže: srbohrvaški melos poslušajo tudi taki, ki so komaj shodili.
Prvo pa s tem, da so se tudi Slovenci preseljevali na področje celotnega
jugoslovanskega Balkana, a so se asimilirali tako zelo, da danes gotovo ni več
niti trohice slovenskosti ali slovenskega jezika v njihovem vsakdanu.
Ko sem leta 2003 obiskal Beograd
in se začel pogovarjat slovensko, sem najprej naletel na topo strmeče
natakarje, taksiste in receptorje, ki pa so na koncu spoznali, da je
Slovenščina vendarle bližja srbohrvaščini kot pa kakšnim germanskim dialektom. Še
posebej, ko sem jim pomagal prevajati za drugega gosta iz Nemčije, ki ni znal
nič drugega kot nemško, natakar pa po stari balkanski navadi nič drugega kot srbohrvaško.
Počasi so se navajali na neko novo stvar, na katero niso naleteli še nikoli v
življenju. Na Slovenca, ki govori slovensko. Na tem čudnem svetu, kjer je
večina mladih govorcev srbohrvaščine najbrž prepričana, da v Sloveniji govorijo
samo malce čudno verzijo njihovega jezika. Gotovo jih je tudi nekaj s tremi
križi na hrbtu, ki ne vedo, da slovenščina sploh obstaja. In za to smo si
povsem sami krivi. Obsojamo Bosance, ki živijo tukaj že od časa pred Kardeljevo
ustavo, pa še zmeraj govorijo, kot da so se prejšnji teden preselili iz
Sarajeva. Hkrati pa se z njimi skoraj izključno pogovarjamo srbohrvaško – se
pravi sploh jim ne damo priložnosti, da bi se naučili našega jezika.
Od kod torej ta slovenska
absolutna obsedenost ne samo s srbohrvaško glasbo, ampak tudi z njihovim
jezikom? Kot rečeno, skoraj zagotovo je, da je del odgovora stockholmski sindrom.
Zaljubili smo se v svoje posiljevalce, se z njimi poročili in imeli njihove otroke.
Kot taki si še desetletja kasneje ne znamo priznati, da smo sploh bili
ugrabljeni in pridržani v okolju brez svobode. Seveda je takšna psihosomatska
razlaga samo del odgovora, kajti na pot ujetništva so nas pahnili tudi rojaki,
saj je konec koncev bil tudi capo di tutti capi revolucionarne povojne mafije
vsaj 50-odstotni genetski Slovenec, nekateri njegovi sostorilci pa so bili
ravno toliko slovenski kot Lojze Slak.
Srbohrvaščina tako ne predstavlja
neke dejansko tujerodne ugrabitve ljube nam podalpske dežele, ampak je simbol
vsega, kar nas je mentalno pripeljalo v pozicijo večne ciklične stagnacije. Kot
pijanec, ki si kronično bolezen jeter lajša še z enim požirkom burbona.
Srbohrvaščina je manifestacija našega ultimativnega potona v mantro povprečne
balkanske republike, ki se je zajedla v vsako poro naše biti in nas je začela
definirati, tako gospodarsko, politično kot sociološko. Odtrgala nas je iz
nedrja germanskega evropskega povprečja in nas najprej monarhično in nato
psevdoboljševištično pahnila v nek drugi svet, kamor smo spadali le lingvistično
in (delno) genetsko – čeprav so raziskave pokazale, da si Slovenci in severni
Hrvati več genotipa delimo z zahodnimi Slovani (Poljaki, Slovaki, Čehi,
Lužiškimi Srbi) kot pa z ostalimi južnoslovanskimi prebivalci Balkana. Kot
žrtev posilstva tudi mi ne bomo nikoli več isti in si bomo noči še več stoletij
lajšali z mislimi sovraštva in hkratne sprevržene ljubezni do našega
posiljevalca.
Zato nisem bil nič presenečen –
pač pa precej osramočen - dober teden dni nazaj, ko se je predsednik slovenske vlade s
hrvaškim komikom, ki si ga je privoščil v polomljeni srbohrvaščini pogovarjal,
kot pravi podložni sikopant ob prisotnosti velikega brata. Ne to ni normalno
nikjer drugje kot v Republiki Sloveniji. Enako se nam je godilo ob sicer rojenem podložniku Borutu Pahorju, ki se je trudil s svojo vojaško srbščino, ko se je na uradnih srečanjih pogovarjal z Jadranko Kosor. Nobenemu slovenskemu voditelju ali politiku ni v 25. letih samostojnosti ni prišlo niti na pamet, da bi se pogovarjal v svojem jeziku.
Zelo težko je napisat tak
odstavek, ne da bi izpadel rasistično, ker je skoraj očitno, da ga bodo na prvo
žogo vsi označili kot takšnega, kar pa sploh ni njegov namen. Res je, da je po
mojem slovenski srbohrvaški fetiš posledica pan-srbskega boljševiškega
posilstva. Še enkrat pa moram poudariti da nimam nič proti modernim
Srbom in Hrvatom. Ti niso nič krivi za boljševistične grehe svojih dedov. Še
več, tudi njim je skrajno bizarno, da smo Slovenci tako podložni in zaničevalni
do svojega jezika, da si ga pred njimi sploh ne upamo uporabljati. Osredotočam
se predvsem na Slovence. Srbi, Hrvati, Bosanci in Črnogorci govorijo svoje
jezike, se osredotočajo na kulturo, v kateri živijo; bežno vedo, da tam nekje
na severu obstaja nek jezik, ki ni srbohrvaščina, in živijo povsem iz povprečja
neizstopajoče življenje povprečnega zemljana. Čudaki smo mi. Naša čudaškost pa
je le odraz psihopatološke preteklosti
in sedanjosti. Specifični glasbeni okus in sikopantsko hlinjenje v
srbohrvaščini sta samo dve manifestaciji psihopatologije.
*Srbohrvaščino bom označil kot en
jezik, kljub uradni politično motivirani klasifikaciji, ki srbščini, hrvaščini,
bosanščini in celo črnogorščini priznava status ločenih jezikov, in kljub psihosomatskim lingvističnim nevrotikom na
obeh straneh, ki manično iščejo nepomembne razlike med tema dvema
južnoslovanskima dialektoma, katera sta si neskončno bolj podobna, kot so si
podobni oddaljeni dialekti slovenščine.
Več takšne muzike Polde pa te bodo vsi poslušali. Slaki niso imeli težav. Sicer članka nisem bral, vendar v svobodnem svetu naj bo edino merilo kvaliteta. https://www.youtube.com/watch?v=I3qbB4Kq3Y0
ReplyDeleteZelo dobro napisano. podpišem!
ReplyDeleteJa,vedno sem trdil,da se je potrebno z Madžarom pogovarjati v svahiliju. Vsi enaki.
ReplyDeleteLooved reading this thanks
ReplyDelete